Welcome to my new series called ' About the Mass Series Volume 2-New Translation'
In
my second section of this series, I would like write 5 posts on Same
Mass, New Words, Deeper Meaning and Greater Love of the Mass as an
overview of why the English speaking world have a new translation of the
Mass.
In
the English speaking world from First Sunday of Advent 2011, the words said
at Mass changed. In some parts, there were significant changes, whilst
in others, it may be a word or two. What is important for us to remember
is the Mass is the same. We may wish to reflect on what the Mass is
and why we attend Mass. As I stated in my Introduction of this series,
“‘At
some time or other people people ask the question ‘Why should I go to
Mass?’ The Eucharist is so fundamental to our faith journey. When we
attend Mass, we are in the company of Heaven and we receive Jesus
Himself, body, blood soul and divinity in Holy Communion. The Eucharist
therefore is so fundamental for our soul because it is its food. Just
as we are nourished by food for our bodies when we eat, we also need to
nourish our soul by receiving Jesus in Holy Communion, rather than
starving it.”’ You may wish to read the remainder of my introduction to
this series which you will find under the Sacraments label- About the
Mass Vol 2- New Translation.
With
any change, people either embrace it fully and willingly, hesitate to
accept it until they are ready to accept it or reject change and resist
it.. This depends on our personality and our environment (nature/nurture
factors). This is most relevant when The Church invites the English
speaking world to change the words we have said for the last 40 or so
years. Naturally, the words will sound different because most of the
words are English translations of texts first composed in Latin.
We
should not feel that the Mass has changed. No, it is still the same
Mass. We are there to adore God and give HIm our worship. Yet, because
the words sound different, until we get become accustomed to it, and
then later appreciate the deeper meanings in the changed texts, we may
feel uneasy or even hostile or perhaps sad that our favourite prayer of
the Mass has changed. It is important to remember that this New
Translation of the Mass has not affected the Scripture readings, the
Prayers of the Faithful or our favourite hymns.
The texts of the Mass either said/sung and said by the priest were previously in a book called
‘’ The Sacramentary”. This is now referred to as “ The
Roman Missal”. The third edition of the Roman Missal in Latin was
published in 2002, whereas the first complete translation dates back to
1973, although some parts of the Mass first appeared in English in late
60’s. It is important to realize and appreciate that the translation we
knew for many decades has been revised to reflect the current Latin
edition.
We may think why did they not get it right in the first place? Apart from the strong desire/impatience at that time for Holy Mass to be said in the vernacular, it is also true to say that translators now have a better sense of how to achieve a firmer grasp of the meaning of the original texts, the demands of oral proclamation and greater depth.
We may think why did they not get it right in the first place? Apart from the strong desire/impatience at that time for Holy Mass to be said in the vernacular, it is also true to say that translators now have a better sense of how to achieve a firmer grasp of the meaning of the original texts, the demands of oral proclamation and greater depth.
Some
people may think the bishops had nothing else better to do with their
time. Others might think like the previous generations who faced change
that somehow the devil/evil spirits have their hand in this change to
create confusion and ultimately less people attend Mass. These are
views I have heard expressed by others, but not my personal view.
In
every change, there is a time of becoming accustomed to it, but as the
English speaking world travels through this period of change, we must
not lose sight of understanding it so as to appreciate and value our
faith even more than we currently do.
For
my readers of non-english speaking backgrounds, you may wonder what we
english speaking brothers and sisters in Christ are talking about with
regard the New translation of the Mass. You will not have to worry about
the change, but you can pray for your brothers and sisters in Christ
for the English speaking world, that through this process of change, our
faith and love of the Mass will be deepened. The English speaking world
will be able to rejoice that we are again an universal church, like a
Pentecost experience, hearing the same words in our own language.
As we attend Holy Mass and become more accustomed to the revised texts, we may wonder more about these changes. I hope that my series may provide you with fresh insights or nourish your own research. This is my strong desire for writing this series.
As we attend Holy Mass and become more accustomed to the revised texts, we may wonder more about these changes. I hope that my series may provide you with fresh insights or nourish your own research. This is my strong desire for writing this series.
Let
us remind ourselves of one very important factor as we move through
this change- The Mass has not changed- it is the same Mass.
Stay tuned for next week's post: New words and their biblical roots.
Stay tuned for next week's post: New words and their biblical roots.
No comments:
Post a Comment